شاهه لطيف جي رسالي جو انگريزي ترجمو (ايلسا قاضي)

'شاعري' فورم ۾ سليمان وساڻ طرفان آندل موضوعَ ‏16 اپريل 2012۔

  1. سليمان وساڻ

    سليمان وساڻ
    مينيجنگ ايڊيٽر
    انتظامي رڪن لائيبريرين

    شموليت:
    ‏6 آڪٽوبر 2009
    تحريرون:
    16,938
    ورتل پسنديدگيون:
    27,305
    ايوارڊ جون پوائينٽون:
    533
    ماڳ:
    سچل ڳوٺ ، ڪراچي
    [​IMG]

    شاهه عبداللطيف ڀٽائي جي رسالي جو انگريزي ترجمو حاضر آهي۔ ترجمو ايلسا قاضي صاحبه جو ٿيل آهي۔ هن رسالي جي ڊجيٽل ايڊيشن آء ٽي اسڪالرز گروپ لاڙڪاڻي پاران پيش ڪيل آهي۔


     
    انتظامي رڪن طرفان آخري ترميم: ‏24 جون 2014
    9 ڄڻن هيء پسند ڪيو آهي.
  2. گورڌن ولاسائي

    گورڌن ولاسائي
    سينيئر رڪن

    شموليت:
    ‏11 مئي 2012
    تحريرون:
    335
    ورتل پسنديدگيون:
    1,219
    ايوارڊ جون پوائينٽون:
    453
    ؟ ادا هن کي اپڊيٽ ڪريو......
     
  3. سليمان وساڻ

    سليمان وساڻ
    مينيجنگ ايڊيٽر
    انتظامي رڪن لائيبريرين

    شموليت:
    ‏6 آڪٽوبر 2009
    تحريرون:
    16,938
    ورتل پسنديدگيون:
    27,305
    ايوارڊ جون پوائينٽون:
    533
    ماڳ:
    سچل ڳوٺ ، ڪراچي
    مهرباني رهنمائي ڪرڻ جي

    اپڊيٽ ڪيو ويو آهي.
     
    3 ڄڻن هيء پسند ڪيو آهي.
  4. عبدالحفيظ لغاري

    عبدالحفيظ لغاري
    منتظم
    انتظامي رڪن

    شموليت:
    ‏23 سيپٽمبر 2010
    تحريرون:
    1,775
    ورتل پسنديدگيون:
    5,826
    ايوارڊ جون پوائينٽون:
    473
    ڌنڌو:
    سائنٽيفڪ آفيسر، پي سي ايس آءِ آر
    ماڳ:
    سچل ڳوٺ ڪراچي
    گورڌن ولاسائي مون ان ڪري پئي چيو. اسان وٽ شاهه صاحب کان پوءِ به اهڙو خوب لکيو ويو جيڪو ترجمو ٿي ٻين کي پڙهائي پئي سگهياسين. بس نه آهن ته ايلسا قاضي ناهن جيڪي اهو ڪم ڪن. مسئلو اهو آهي ته هتي اهڙا ته کوڙ آهن جيڪي پنهنجي جو ڪيل ڪم ڏسي ٻاهرين سان ڀيٽ ڪري ويٺا پنهنجين جي اصلاح بجاءِ اوڻايون ڪڍين ۽ ٻين جي ڪيل ڪم يا نئين ٽيڪنالاجي تي بس اهو تبصرو ته اها شئي اسان وٽ ڪڏهن ايندي؟؟؟؟؟؟؟ سوال اهو آهي ته هر شئي اوهان کي اوهان وٽ کپي ٿي. ڪڏهن اهو ڇو نه ٿا سوچيو ته اوهان ٻين کي ڇا پيا ڏيو؟
     
    9 ڄڻن هيء پسند ڪيو آهي.
  5. گورڌن ولاسائي

    گورڌن ولاسائي
    سينيئر رڪن

    شموليت:
    ‏11 مئي 2012
    تحريرون:
    335
    ورتل پسنديدگيون:
    1,219
    ايوارڊ جون پوائينٽون:
    453
    ترجمو هميشه ٻين ٻولين مان پنهنجي ٻولي ۾ ڪيو ويندو آهي نه ڪي پنهنجي ٻولي مان ٻي ٻولي ۾! منهنجي خيال ۾ سمورو مسئلو امن امان جو آهي، ان کان پو معاشي ۽ علائقائي ڦڏو آهي...... وڌيڪ حال احوال روبرو ڪبو!
     
    2 ڄڻن هيء پسند ڪيو آهي.
  6. انمول

    انمول
    نئون رڪن

    شموليت:
    ‏28 نومبر 2014
    تحريرون:
    60
    ورتل پسنديدگيون:
    38
    ايوارڊ جون پوائينٽون:
    0
    ڌنڌو:
    انجنيئرنگ
    ماڳ:
    حيدر آباد، سند
    انتھائي بھترين ڪاوشون آھن ادا
     
    2 ڄڻن هيء پسند ڪيو آهي.
  7. فضل رحيم فيض

    فضل رحيم فيض
    نئون رڪن

    شموليت:
    ‏8 آڪٽوبر 2014
    تحريرون:
    6
    ورتل پسنديدگيون:
    9
    ايوارڊ جون پوائينٽون:
    0
    ها اهو برانو ايذيشن مون بزهيو آهي زبردست آهي انكلش م به ايلسا واه جو ترجمو لكهيو آهي حصوصا شعر جو انداز هو بهو جهند_وديائي بيت وارو انداز آهي .
     
    2 ڄڻن هيء پسند ڪيو آهي.

هن صفحي کي مشهور ڪريو