This royal throne of kings, this sceptred isle,
This earth of majesty, this seat of Mars,
This other Eden, demi-paradise,
This fortress built by Nature for herself
Against infection and the hand of war,
This happy breed of men, this little world,
This precious stone set in the silver sea,
Which serves it in the office of a wall
Or as a moat defensive to a house,
Against the envy of less happier lands,--
This blessed plot, this earth, this realm, this England.
William Shakespeare, "King Richard II", Act 2 scene 1
Greatest English dramatist & poet (1564 - 1616)
او هي بادشاهن جو تخت، هي خودمختيار ٻيٽ،
او هيءَ مارس ديوتا جي جڳه،او هيءَ عظيم ڌرتي،
هي جيڪو ٻيو باغِ عدن آهي، ها ننڍڙي جنت،
هڪ قلعو جيڪو فطرت پاڻ لاءِ ٺاهيو آهي،
جنگي هٿ ۽ وبائي مرض جي تحفظ کان،
هي چانديءَ جهڙِي سمنڊ ۾ جڙيل امله پٿر،
جيڪو ڄڻ ته ڪنهن دفتر ٻاهران ڏنل ديوار جي نگراني پيو ڪري،
يا جيئن ڪنهن گھر جي حفاظت لاءِ ٻاهران ڪا خندق،
اڻ ڍاول ملڪن جي ساڙ ۽ بربريت خلاف،
هيءُ ڀلاري ڀونءِ، هيءَ سلطنت، او هي انگلينڊ.
شيڪسپيئر
ترجموـ رشيد زهراڻي
او هيءَ مارس ديوتا جي جڳه،او هيءَ عظيم ڌرتي،
هي جيڪو ٻيو باغِ عدن آهي، ها ننڍڙي جنت،
هڪ قلعو جيڪو فطرت پاڻ لاءِ ٺاهيو آهي،
جنگي هٿ ۽ وبائي مرض جي تحفظ کان،
هي چانديءَ جهڙِي سمنڊ ۾ جڙيل امله پٿر،
جيڪو ڄڻ ته ڪنهن دفتر ٻاهران ڏنل ديوار جي نگراني پيو ڪري،
يا جيئن ڪنهن گھر جي حفاظت لاءِ ٻاهران ڪا خندق،
اڻ ڍاول ملڪن جي ساڙ ۽ بربريت خلاف،
هيءُ ڀلاري ڀونءِ، هيءَ سلطنت، او هي انگلينڊ.
شيڪسپيئر
ترجموـ رشيد زهراڻي