يارنهن منٽ جڳ مشهور برازيلين ناول نگار پائولو ڪولهو جي انگريزي ناول اليون منٽس جو سنڌيء ۾ ترجمو نواز خان زنئور يارنهن منٽ جي نالي سان ڪيو آهي، ناول جو بنيادي طور تي برازيل سان واسطو رکندڙ هڪ غريب طبقي جي ڇوڪريء جي چوڌاري گهمي ٿو جنهن کي اسڪول واري دور ۾ ئي پيار ٿيڻ شروع ٿي ويندو آهي، ناول جي مک ڪردار ( ماريه ) هڪ اهڙي ڇوڪري آهي جنهن کي ڪٿي به سچو پيار نه ٿو ملي، نه اسڪول واري زماني ۾ نه ئي وڏي ٿيڻ کانپوء ڪمائي ڪرڻ واري دور ۾ ۽ نه ئي وري شرافت واري زندگيء گذارڻ دوران پر ان کي سچو پيار ملي ٿو ته ان وقت ملي ٿو جڏهن هوٕء شرافت جي زندگي ڇڏي هڪ رنڊيء جي زندگي گذارڻ لڳي ٿي، ماريه رنڊي ٿيڻ کانپوء نه رڳو سچو پيار حاصل ڪري ٿي پر هو ان روپ ۾ منتقل ٿيڻ کانپوء زندگيء جا ڪيترائي دلفريب تجربا پڻ سکي ٿي ۽ هوٕء بئنڪن جي ملڪ سوئٽزرلينڊ جي هڪ اهڙي رنڊي بڻجي پوي ٿي جيڪا هر قسم جي مردن کي مطمئن ڪرڻ جو هنر ڄاڻي ٿي، ماريه سان جنهن مصور کي سچو پيار ٿئي ٿو ان جو قصو به عجيب آهي، شرافت جي زندگي گذاريندڙ مصور کي جنسي سڪون ۽ محبت نه ته پنهنجي زال پهچائي سگهي ٿي ۽ نه ئي وري ڪا ٻي عورت پر ان کي به ماريه ( رنڊي ) سڪون ڏئي ٿي، پائولو ڪوئلو ناول ۾ چوي ٿو ته ” دنيا جنهن جي مدار ۾ گهمي ٿي اهو وقت رڳو يارنهن منٽن جو آهي “ ناول کي نواز زنئور اهڙي فني مهارت سان ترجمو ڪيو آهي جو مون کي سچ پچ به عمر قاضيء کانپوء نواززنئور جي ترجمي ٿيل ناول کي پڙهي خوشي ٿي، ناول نئون نياپو اڪيڊمي سچل ڳوٺ پاران شايع ڪيو ويو آهي، ناول پڙهڻ سان پڙهندڙ برازيل ۽ سوئٽزرلينڊ سميت ٻين مختلف ملڪن جي ثقافت جي باري ۾ پڻ معلومات حاصل ڪري ٿو ساگر سهندڙو
يارنهن منٽ انگريزي ته پڙهي چڪو آهيان پر سنڌيء وارو پڙهڻ جو شوق اٿم ضرور پڙهبو.. سليمان وساڻ صاحب اميد ته اوهانکي عڪرا مان مليل مسودو پسند آيو هوندو.
سليمان وساڻ جي مهرباني سان ڪتاب هٿن ۾ پهتو... پر هر دفعو پڙهڻ جي شروعات ڪندي ئي اکيون ننڊ ڪرڻ لڳنديون آهن .. ڪوشش ڪبي ته جلد پڙهي ختم ڪجي...