Dr. Asif Jamal Charan
سينيئر رڪن
سڄڻون !!!
ڪجھ ڏيهاڙا اڳ 31 ڊسمبر 2013 تي روزانو سنڌ ايڪسپريس ۾ پني نمبر 12 تي پروفيسر ڊاڪٽر احسان احمد عُرساڻي صاحب پاران هڪ مضمون لکيو ويو هو جيڪو مهراڻ يونيورسٽي جي 50 سال پوري ٿيڻ تي منعقد ٿيل هڪ تقريب جي احوال طور لکيو ويو هو. پروفيسر صاحب ان 3 ڏينهن واري تقريب جو احوال مضمون وسيلي ڏاڍي سهڻي نموني ونڊيو هو. مان ان مضمون جي لنڪ به توهان ساڻ ونڊي رهيو آهيان ته جيئن حوالي (Reference) جي طور تي توهان انکي ڪتب آڻي سگهو. پروفيسر صاحب ان مضمون ۾ ڪيترن ئي انگريزيءَ فني لفظن(Technical Words) کي سنڌي نالا ڏيڻ جي بهترين پر اڻپوري ڪوشش ڪئي آهي جن مون جهڙي ڄٽ کي حيرت ۾ وجهي ڇڏيو آهي ته اهي اکر سنڌيءَ ٻولي ۾ هئا ڪڏهن ۽ ڪٿا آيا؟؟؟؟. پروفيسر صاحب انهن کي ڪهڙي حوالي سان ترجمو ڪيو آهي جو اهي نه سنڌي ٻولي جا ٿا لڳن ۽ نه وري انگريزي ٻوليءَ جا. ڪجھ اکر مونکي ڊاڪٽر بني بخش صاحب جي لغت (سنڌي کان سنڌي) م ملي ويا آهن پر پوءِ به ڪن جي وضاحت گهرجي پئي؟؟؟. پهريان سوچيم ته انهن اکرن تي هڪ جامع بحث جي آڌار وسيلي هڪ وڏو ڦڙڪندڙ تنقيدي مضمون لکي پروفيسر صاحب کان انهن لفظن بابت لغتي توڙي ٻوليءَ جي حوالي ساڻ (انهن اکرن جي) سنڌي حوالن جي گهرج بابت عرض رکان پر پوءِ جيئن چوندا آهن ته سنڌيءَ جو پهريون نه پر پوءِ وارو عقل ڪم جو هوندو آهي سو توهان سڀني سڄڻن ۽ سنڌ سلامت جي ياد اچي وئي ۽ فيصلو توهان آڏو رکڻ لاءِ هي راءِ شماري (Voting) وارو طريقو ئي بهتر سمجهيم. توهان سڀ دوست پنهنجي پنهنجي راءِ ۽ ڄاڻ جي آڌار تي ٻڌايو ته ڇا اهي سنڌي اکر انهن انگريزي اکرن لاءِ مناسب آهن يا نه؟؟؟ ( ٿي سگهي ته حوالا به ڏيو ته جيئن هي علمي بحث لاڀائتي ثابت ٿئي). ان کان سواءِ جيڪڏهن توهان وٽ انهن اکرن کان بهتر اکر موجود آهن ته اهي به ڏيو ته جيئن سڀني دوستن جي سٺي نموني اصلاح ٿي سگهي. اکرن هيٺ ڏجن ٿا.
ٽيڪنيڀياس (Technology) ٽيڪني + ڀياس : پروفيسر صاحب ٽيڪني اکر ڪٿا آندو آهي؟
ڳڻپيوڪر (Computer) ڳڻپ + ڪر : ڪر اکر ڪٿا آندل آهي؟
ڏور ربطيات (Telecommunication)
ڪاروباري نيات (Business Community)
ريتار ربطيات (Wireless Communication)
ريتار ٽيڪنيڀياس (Wireless Technology)
گهرڙياتي ۽ ريتار ربطيات (Cellular and Wireless Communication)
ڏور طب (Tele medicine)
ريتار اندرياتي ڄارڪا (Wireless Sensor Networks)
ڪجھ ڏيهاڙا اڳ 31 ڊسمبر 2013 تي روزانو سنڌ ايڪسپريس ۾ پني نمبر 12 تي پروفيسر ڊاڪٽر احسان احمد عُرساڻي صاحب پاران هڪ مضمون لکيو ويو هو جيڪو مهراڻ يونيورسٽي جي 50 سال پوري ٿيڻ تي منعقد ٿيل هڪ تقريب جي احوال طور لکيو ويو هو. پروفيسر صاحب ان 3 ڏينهن واري تقريب جو احوال مضمون وسيلي ڏاڍي سهڻي نموني ونڊيو هو. مان ان مضمون جي لنڪ به توهان ساڻ ونڊي رهيو آهيان ته جيئن حوالي (Reference) جي طور تي توهان انکي ڪتب آڻي سگهو. پروفيسر صاحب ان مضمون ۾ ڪيترن ئي انگريزيءَ فني لفظن(Technical Words) کي سنڌي نالا ڏيڻ جي بهترين پر اڻپوري ڪوشش ڪئي آهي جن مون جهڙي ڄٽ کي حيرت ۾ وجهي ڇڏيو آهي ته اهي اکر سنڌيءَ ٻولي ۾ هئا ڪڏهن ۽ ڪٿا آيا؟؟؟؟. پروفيسر صاحب انهن کي ڪهڙي حوالي سان ترجمو ڪيو آهي جو اهي نه سنڌي ٻولي جا ٿا لڳن ۽ نه وري انگريزي ٻوليءَ جا. ڪجھ اکر مونکي ڊاڪٽر بني بخش صاحب جي لغت (سنڌي کان سنڌي) م ملي ويا آهن پر پوءِ به ڪن جي وضاحت گهرجي پئي؟؟؟. پهريان سوچيم ته انهن اکرن تي هڪ جامع بحث جي آڌار وسيلي هڪ وڏو ڦڙڪندڙ تنقيدي مضمون لکي پروفيسر صاحب کان انهن لفظن بابت لغتي توڙي ٻوليءَ جي حوالي ساڻ (انهن اکرن جي) سنڌي حوالن جي گهرج بابت عرض رکان پر پوءِ جيئن چوندا آهن ته سنڌيءَ جو پهريون نه پر پوءِ وارو عقل ڪم جو هوندو آهي سو توهان سڀني سڄڻن ۽ سنڌ سلامت جي ياد اچي وئي ۽ فيصلو توهان آڏو رکڻ لاءِ هي راءِ شماري (Voting) وارو طريقو ئي بهتر سمجهيم. توهان سڀ دوست پنهنجي پنهنجي راءِ ۽ ڄاڻ جي آڌار تي ٻڌايو ته ڇا اهي سنڌي اکر انهن انگريزي اکرن لاءِ مناسب آهن يا نه؟؟؟ ( ٿي سگهي ته حوالا به ڏيو ته جيئن هي علمي بحث لاڀائتي ثابت ٿئي). ان کان سواءِ جيڪڏهن توهان وٽ انهن اکرن کان بهتر اکر موجود آهن ته اهي به ڏيو ته جيئن سڀني دوستن جي سٺي نموني اصلاح ٿي سگهي. اکرن هيٺ ڏجن ٿا.
ٽيڪنيڀياس (Technology) ٽيڪني + ڀياس : پروفيسر صاحب ٽيڪني اکر ڪٿا آندو آهي؟
ڳڻپيوڪر (Computer) ڳڻپ + ڪر : ڪر اکر ڪٿا آندل آهي؟
ڏور ربطيات (Telecommunication)
ڪاروباري نيات (Business Community)
ريتار ربطيات (Wireless Communication)
ريتار ٽيڪنيڀياس (Wireless Technology)
گهرڙياتي ۽ ريتار ربطيات (Cellular and Wireless Communication)
ڏور طب (Tele medicine)
ريتار اندرياتي ڄارڪا (Wireless Sensor Networks)